Découvrez comment l’IA s’immisce dans le doublage de la série ‘My Little Pony : Raconte ton histoire’ et suscite une vive indignation.
Au cours des dernières semaines, nous avons abordé en profondeur, à travers nos articles, la menace que représente l’intelligence artificielle pour l’industrie du cinéma, et plus particulièrement pour les comédiens de doublage. Bien que de nombreux artistes de divers secteurs s’accordent sur le fait que l’intelligence artificielle peut être un partenaire utile, beaucoup d’entreprises cherchent à réaliser des profits en remplaçant l’humain au cœur des différents processus de création. Cependant, l’intelligence artificielle ne pourra jamais remplacer l’intention humaine, un fait que négligent plusieurs dirigeants qui pensent uniquement en termes de profits.
La menace de l’intelligence artificielle dans le doublage
L’industrie du cinéma et du doublage est en pleine mutation, avec l’IA qui s’immisce de plus en plus dans le processus de doublage. Cette évolution technologique suscite une inquiétude croissante parmi les comédiens de doublage, tant aux États-Unis qu’en France. L’IA a le potentiel de transformer radicalement le secteur du doublage. Les comédiens craignent que leur travail ne soit dévalorisé, voire remplacé par des machines capables d’imiter leur voix sans leur consentement.
De plus, il a été révélé que les voix originales des acteurs américains pourraient être doublées dans toutes les langues sans compensation financière, et sans nécessité d’obtenir leur accord. Il est important de noter que cette situation ne concerne pas uniquement les comédiens de doublage. En effet, d’autres métiers dépendent également de ce milieu, tels que les ingénieurs du son, les auteurs, les traducteurs, les chargés de production et les sociétés de distribution. Tous ces acteurs sont également touchés par l’impact de l’IA sur l’industrie du doublage.
Un exemple récent de cette tendance est l’approche de la société OpenAI envers Scarlett Johansson. Après avoir refusé que sa voix soit reproduite par l’IA ChatGPT 4.0, une autre comédienne a été sollicitée pour imiter sa voix. Cela a conduit à une action en justice de la part de Scarlett Johansson, soulignant l’importance de la protection de l’identité et du travail des individus à l’ère des deepfakes et de la désinformation sur internet.
Il y a quelques jours, les comédiens de doublage français ont interpellé en vidéo Rachida Dati sur les réseaux sociaux pour affirmer une nouvelle fois l’exception culturelle du doublage français. Avec le soutien du Syndicat Français des Artistes (SFA) et de l’association Les Voix et United Voice Artist, ils ont lancé une pétition demandant à la ministre de la Culture, Rachida Dati, d’affirmer l’exception culturelle du doublage.
Un nouvel événement concernant la série My Little Pony indique qu’il est plus qu’urgent de légiférer sur l’intelligence artificielle afin de protéger les droits des artistes et maintenir l’intégrité de l’industrie du doublage.
Le Cas de ‘My Little Pony : Raconte ton histoire’
Récemment, un événement a mis en évidence la problématique croissante de l’intelligence artificielle dans le domaine du doublage. Le dessin animé ‘My Little Pony : Raconte ton histoire‘ est au cœur de cette controverse. Lilian Azemon, un comédien de doublage, a dévoilé sur Twitter que la deuxième saison de la série avait été doublée par une IA.
Historiquement, le doublage français de la série est assuré en Belgique par des comédiens belges, à l’instar des épisodes francophones de ‘One Piece‘ et de la série ‘Doctor Who‘. Au premier abord, le doublage de la deuxième saison de ‘My Little Pony : Raconte ton histoire’ peut « sembler correct » à son public cible, les enfants. Cependant, une analyse plus approfondie révèle plusieurs problèmes.
Le premier concerne la synchronisation labiale. Un décalage notable est observable, résultant de l’absence d’effort d’adaptation et d’une traduction littérale. En effet, contrairement à la nouvelle publicité française de Trivago (disponible ci-dessous), le doublage n’est pas réalisé à partir d’un texte écrit par un « auteur » et transmis à une IA. Dans le cas de la deuxième saison de ‘My Little Pony : Raconte ton histoire‘, il s’agirait plutôt d’une traduction littérale à partir des voix originales de la série (les voix VO transformées en VF à l’aide de l’IA), comme le démontrent les extraits de l’épisode 8 de la saison 2, intitulé ‘Beautés Bunnisi‘.
La dinguerie que je viens de voir passer sur M6, ils ont diffusé une pub pour Trivago avec un doublage réalisé par IA…
Ça commence de plus en plus à arriver, c’est flippant ! pic.twitter.com/qZaYCdefyQ
— Bastien D. Fry (@BastienDruker) May 29, 2024
Nous y sommes. Aujourd’hui la saison deux d’un dessin animé My Little poney est sortie. Le doublage est fait par une IA et outre le fait que ce soit nul (pour l’instant) je vois que ça ne fait AUCUN bruit. Le doublage est initialement fait en Belgique. #TouchePasMaVF
Extrait: pic.twitter.com/AZeD0ajHPN— Lilian Azemon (@LilianAzemonPro) May 28, 2024
Le deuxième problème concerne le sens des blagues. Par exemple, la phrase ‘Eggspecially… see what I did there ?‘ devient ‘Œuf spécialement… si tu vois ce que je veux dire.‘. De même, ‘I’m poptacular‘ est traduit par ‘Je me sens pas super sabot‘, ce qui est assez ridicule, comme le montre cet extrait de l’épisode 6, ‘Tourbillon Etoilé‘.
My Little Poney et l’IA pour le doublage.
Juste avant l’extrait, voici comment une blague (mauvaise, mais c’est souligné par un perso) tombe à l’eau:
« Eggspecially… see what I did there ? »
« Œuf spécialement… si tu vois ce que je veux dire. »
Non, je vois vraiment pas, en fait. https://t.co/s580VZEKSF pic.twitter.com/h2A8GUPNm7— Vmrct (@vvmmrrcc) May 29, 2024
Adeline Clément, une comédienne de doublage que nous avons pu entendre dans ‘Bob Marley : One Love‘, a révélé sur Instagram que ces épisodes doublés par IA seraient uniquement destinés à YouTube, tandis que sur la plateforme de streaming Netflix, le doublage serait toujours assuré par des comédiens. Cependant, les épisodes concernés ne sont pas encore disponibles sur Netflix, nous n’avons donc pas pu vérifier si ces épisodes doublés par IA sont également disponibles, ou non, sur la plateforme au N rouge.
Voir cette publication sur Instagram
Lors du lancement du BELVA (Belgian Voice Artists), qui réunit les comédiens de doublage belges, Matthieu Meunier, un comédien de doublage belge connu pour son travail sur ‘Doctor Who‘ et ‘Pokémon : À l’ascension des cimes‘, a révélé que Hasbro, qui possède la licence de ‘My Little Pony : Raconte ton histoire‘, ne souhaite plus investir dans les comédiens de doublage et prévoit de travailler uniquement avec l’IA, notamment pour la troisième saison de ‘Raconte ton histoire‘.
Confirmé par Matthieu Meunier (Hitch) durant le live de lancement du BELVA :/
Il a envoyé un message à une personne travaillant pour Hasbro qui l’aperçu quand il était sur son fil insta et voici la réponse
Les comédien.nes n’avaient pas été mis au courant d’ailleurs…. pic.twitter.com/Ob0q9RG31R— Kuro09🎙️🏳️🌈🍉 (@Kuro0994568731) May 27, 2024
Hasbro est passionné par l’IA
Précédemment, en mars 2024, Chris Cocks, le PDG d’Hasbro, n’avait pas caché son désir de travailler avec l’IA. Il a déclaré durant son interview avec venturebeat :
‘Nous menons des efforts de recherche et développement autour de l’IA. Je pense que la plupart des grands détenteurs de droits de divertissement et de propriété intellectuelle envisagent au moins son utilisation. La clé réside dans l’utilisation responsable de cette technologie. Nous avons un niveau d’exigence encore plus élevé à atteindre, car nous touchons un public de tous âges, des enfants d’âge préscolaire aux adultes. Je ne pense pas que nous puissions être très cavaliers dans notre réflexion sur l’IA. Cela dit, c’est passionnant. Il y a un grand potentiel pour ravir les audiences. Nous devons nous assurer de le faire d’une manière qui respecte les créateurs avec lesquels nous travaillons, qui respecte leurs œuvres d’art, leur propriété intellectuelle, tout en créant un environnement amusant et sûr pour les enfants qui pourraient l’utiliser.‘
Comme nous pouvons le constater avec le doublage de la série ‘My Little Pony : Raconte ton histoire‘, Chris Cocks ne respecte aucunement ses déclarations. Le procédé utilisé est non responsable et le résultat est tout bonnement catastrophique.
Cette situation soulève de nombreuses questions sur l’avenir du doublage et le rôle de l’IA dans l’industrie du cinéma. Les comédiens de doublage pourront-ils préserver leur métier face à l’émergence de l’IA ? Rien est moins sur.
Ci-dessous, vous pouvez comparer la VO et la VF des épisodes cités dans l’article :